Starptautisks seminārs “Tulkot Eddas dziesmas” - 24. novembris
Starptautisks seminārs “Tulkot Eddas dziesmas” veltīts senislandiešu mitoloģisko un poētisko tekstu kopojumam “Eddas dziesmas” (Jāņa Rozes apgāds), kura latviskais tulkojums izdots šī gada oktobrī.
Pasākums paredzēts Latvijas Nacionālas bibliotēkas (LNB) Ziedoņa zālē.
Reģistrācija semināram līdz pirmdienai, 23. novembrim, rakstot uz e-pastu: dace.resele@lnb.lv vai zvanot pa tālruni +371 29136112. Dalība bez maksas.
Semināra lektori ir pasaulē atzīti senislandiešu literatūras un mitoloģijaspētnieki un tulkotāji no Baltijas valstīm, kā arī no Dānijas – „Eddas dziesmu” tulkotājs,dzejnieks Uldis Bērziņš, tulkotājs, „Eddas dziesmu”redaktors un komentāru autors DensDimiņš, tulkotāja, „Eddas dziesmu” zinātniskā redaktore Inga Bērziņa, asociētais profesors, Vecākās Eddas tulkotājs lietuviešu valodā Aurēlijs Vijūns (AurelijusVijūnas), Skandināvijas vēstures lektors Londonas universitātes Koledžā Marts Kuldkeps (Mart Kuldkepp), vecākais lektors Kopenhāgenas universitātē Metjū Džeimss Driskols (Matthew James Driscoll).
Lektoru referātu tēmas aptver mitoloģisko tekstu tulkošanasproblemātiku unto kulturoloģisko kontekstu. Viens no semināra uzdevumiem ir uzsvērt „Eddas dziesmu” tulkojuma latviešu valodā nozīmīgumu un tā vietu pārējo tulkojumu kontekstā.
Semināra darba valoda – latviešu un angļu, tiks nodrošināta sinhronā tulkošana.
Seminārs “Tulkot Eddas dziesmas” ir tikai viens nopasākumiem, kas veltīti „Eddas dziesmu” izdošanai – 25.novembrī LNB notiks izdevuma „Eddas dziesmas” atvēršanas svētki. Savukārt 28.novembrī plkst. 13:30 LNB Ziedoņa zālē animācijas filmas „Valhalla” seanss (1986.g., rež. Džefrija Dž. Verabs (Jeffrey J. Varab) ). Turpretī 2.decembrī plkst. 17:00 LNB Bērnu literatūras centra vestibilā (7. stāvā) – dāņu mākslinieka un animatoraPētera Madsena (Peter Madsen) darbu izstādes atklāšana.
“Eddas dziesmu” pasākumu ciklu rīko un finansiāli atbalsta Latvijas Nacionālā bibliotēka, Dānijas Kultūras institūts, Jāņa Rozes apgāds, Valsts Kultūrkapitāla fonds, Ziemeļu Ministru padome.
Eseja “Bērnība bija obligāta” (Pirmklasnieka pārdomas)
10.30–11.30
Dens Dimiņš, tulkotājs, “Eddas dziesmu” redaktors un komentāru autors, doktorants Islandes universitātē
“Par nepateikto – “Eddas dziesmu” komentāru atlases kritēriji un tradīcijas”
11.30–11.50
Rīta kafijas pauze
11.50–12.50
Inga Bērziņa, tulkotāja, “Eddas dziesmu” zinātniskā redaktore, maģistre Bergenas universitātē
“Eddu ceļš pie mūsdienu lasītāja” (sākot no mutvārdu tradīcijas, manuskriptiem, to saglabāšanas un pārrakstīšanas vēsturi, normalizētu tekstu izstrādi un beidzot ar mūslaiku oriģinālteksta izdevumiem un tulkojumiem)
12.50–14.00
Pusdienas
Vada:
tulkotājs Snorre Karkonens-Svensons
14.00–15.00
Aurēlijs Vijūns (AurelijusVijūnas), Vecākās Eddas tulkotājs lietuviešu valodā, asoc. profesors Taivānas universitātē
“Senu tekstu tulkošana mūsdienu standartizētās valodās: daži apsvērumi”
15.00–16.00
Marts Kuldkeps (MartKuldkepp), Skandināvijas vēstures lektors Londonas universitātes Koledžā
“Poētiskās Eddas tulkošanas vēsture igauņu valodā un tās loma igauņu kultūrā”
16.00–17.00
Metjū Džeimss Driskols (Matthew James Driscoll), vecākais lektors Kopenhāgenas universitātē
“Poētiskās Eddas agrīnie izdevumi un tulkojumi”
17.00–18.00
Kafijas pauze un semināra noslēgums
Papildu informācija:
Dace Resele
Norišu projektu vadītāja
Komunikācijas departaments
Latvijas Nacionālā bibliotēka
E-pasts: dace.resele@lnb.lv
Tel.: +371 29136112