Vislielākais burtu izmērs
Lielāks burtu izmērs
Burtu standarta izmērs
 
20. novembris
18.00 - 21.00
NicePlace TELPA, Krišjāņa Barona iela 21a, Rīga
21. novembris
18.00 - 19.00
Dekoratīvās mākslas un dizaina muzejs, Skārņu iela 10/20, Rīga
22. novembris
20.00 - 21.30
Vinilbārs, Kalnciema iela 39, Rīga
 
 
 
  • Piezīmes par apmaiņas semestri Kauņā

    Saruna 12. maijā:

    – Es vakar ļoti neapdomīgi piekritu doties apmaiņas programmā uz Kauņu.

    – Kāpēc neapdomīgi? Beidz, būs ļoti forši! Ko tu tur studēsi, kur dzīvosi?

    – Man nav ne mazākās jausmas.

    – Tiešām ļoti neapdomīgi.

  • Sju Kuņ. Virtuve

    15.11.2017

    Tulkojusi Elza Harja [1]

     

    Virtuve ir sievietes aizsākums un dzīves jēga [2].

     

  • Vilks vidū vārdu
    Mārtiņš Laizāns
    07.11.2017

    Recenzijas autoram dzejnieks Juris Kronbergs, kurš ne tikai latviski, bet arī zviedriski un angliski lasošajam visvairāk saistās ar vienacaino vilku, ir bijis nozīmīgs literāro interešu attīstības ceļā – krājums "Peti-Šu" (Neputns, 2005) piesaistīja latviešu valodas rotaļīgumam un neierastām izteiksmes iespējām. Arī jaunākajā Kronberga dzejas divkrājumā, kas rada grūtības lasīšanas stratēģijas izvēlē – ar kuru galu lai sāk (pavisam burtiski) – "Uz balkona/Bet ja visu laiku.." (Dienas grāmata, 2016), dzejnieks turpina latviešu valodas atgarlaikošanas darbu, arī savdabīgās un žanriski unikālās anekdotes dzejā – peti-šu – no jauna iesaista lasītāju rotaļās ar vārdiem (62.–66. lpp.).

  • Jauno un iesācēju autoru literāro darbu konkurss

    Visu vecumu iesācēji autori, kuri raksta dzeju vai prozu un vēlas pilnveidoties šajā virzienā, tiek aicināti piedalīties Latvijas Rakstnieku savienības un Literārās izglītības un jaunrades atbalsta centra rīkotajā un LR Kultūras ministrijas atbalstītajā Jauno un iesācēju autoru literāro darbu konkursā.

  • Redakcijas sleja. Literatūra, Ikea un mīlestības sāpes

    Nesen pārvācos, un, kā jau tādās reizēs mēdz notikt, vairāku dienu garumā no punkta A uz punktu B nācās pārvest lērumu mantu. Pāri visām prom vedamajām sadzīves lietām gluži kā Olimpa kalns slējās mana vienīgā mēbele: grāmatplaukts, pasūtīts pie diletantiska galdnieka, ļodzīga konstrukcija, kura attāli atgādina Ikea stilīgos plauktus un kuru man klusībā patīk iztēloties kā Borhesa bibliotēkai nozagtu rekvizītu.

  • Kungs Sviestmaizis dzer agro pelēko*

    Kas slēpjas zem zvaigznītes un kādiem starpkultūru faktoriem jāpievērš uzmanība tulkošanā — to noskaidro tālākizglītības un profesionālās pilnveides programmā "Literārais tulkojums un Starpkultūru komunikācija".

  • Mērķtiecīga grāmata
    Elīna Kokareviča
    31.10.2017

    Man vienmēr šķitis, ka mērķtiecīgam ir jābūt lasītājam. Grāmatas mērķis ir būt tik pilnīgai, cik autors tai atvēlējis, un būt par starpnieku autora idejām ceļā uz lasītāju. Droši vien vēl varētu atrast kādu mazkaitīgu, bet jēgpilnu mērķi pašai grāmatai, taču lasītāja – lūk, tieši lasītāja – mērķtiecība nosaka visu: vai autora idejas tiks uztvertas, kā tās tiks uztvertas, vai būs vēlme reflektēt par grāmatu, vai izdosies nonākt pie secinājumiem par lasīto, izvērtēt tekstu, izbaudīt vai tamlīdzīgi. Bet kas notiek tad, ja grāmata atņem lasītājam visus mērķus un – vēl jo vairāk – "komplektā" ar tekstu piedāvā pati savas ambīcijas?